Испанский и португальский языки значительно изменились под влиянием языков индейцев в результате контакта и смешения культур в период колонизации Центральной и Южной Америки.
Многие слова из языков местных народов были заимствованы в испанский и португальский языки, что привело к обогащению словарного запаса. Например, такие слова, как "хурма", "томат", "авокадо" и "какао", были заимствованы из языков ацтеков и майя в испанский язык. Португальский язык также обогатился за счет заимствования слов из языков индейцев, особенно в контексте растительности, флоры и фауны.
Более того, местные языки оказали влияние на грамматику и фонетику испанского и португальского языков. Например, в некоторых диалектах испанского языка сохраняются фонемы и грамматические конструкции, которые отражают влияние местных языков. Также возможно, что определенные грамматические структуры, такие как использование двойного отрицания, были заимствованы из местных языков.
Кроме того, влияние местных языков проявляется в различных диалектах испанского и португальского языков, которые используются в различных регионах Центральной и Южной Америки. Например, некоторые диалекты испанского языка в Мексике или Аргентине могут иметь уникальные лексические и грамматические особенности, которые отражают влияние местных языков.
Таким образом, влияние языков индейцев оказало значительное воздействие на испанский и португальский языки, привнося новые слова, фонетику, грамматику и диалектные особенности.